honoumiko: (Opera Night!)
[personal profile] honoumiko
Ok, more Figaro analysis...



That little passage I said sounded dirty may not be so dirty:


CHERUBINO: CHERUBINO:
Io sento gente, entriamo I hear someone, I'll go in
ove entrĂ² Barbarina. where Barbarina went.
Oh, vedo qui una donna. Oh, I see a woman there!

Does anyone know Italian? The fact that the online translator said "where I entered Barbarina" leads me to believe that it could be a play on words. Is "entrĂ²" the same conjugation for both "I" and for "he/she?" I'm thinking it may be a play on words, where it can be interpreted as "I'll enter where Barbarina entered" or "I'll enter where I entered Barbarina." NO idea though, so don't sue me.


I sort of forgot where I was going with the rest of it. My brain is so fried right now... lol.

Profile

honoumiko: (Default)
honoumiko

July 2012

S M T W T F S
1234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 24th, 2025 02:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios